Commons:Форум
| Межъязыковые ссылки слева этой страницы ведут на форумы других Википроектов. |
Приветствуем Вас на русскоязычном форуме Викисклада! Это — форум Викисклада на русском языке, предназначенный для обсуждения функционирования, технических проблем, правил Викисклада, и любых других вопросов, для которых пока не созданы собственные тематические страницы. Эта страница играет ту же роль для сообщества Викисклада, что и форум в Википедии. Часто задаваемые вопросы и ответы (ЧаВО/FAQ):
|
| Centralized discussion | ||
|---|---|---|
| | ||
| See also: Village pump/Proposals ■ Archive | ||
| ||
| Template: View ■ Discuss ■ Edit ■ Watch |
Есть возражения против переименования в Aptekarsky garden? Сделаем понятнее для не-русскоязычных. MBH 14:35, 1 February 2026 (UTC)
- Такой недоперевод в англоязычных источниках встречается исчезающе редко. Apothecary garden или Apothecary's garden тогда уж.--Yellow Horror (talk) 11:48, 2 February 2026 (UTC)
- ещё лучше! MBH 13:44, 2 February 2026 (UTC)
- Возражения есть, подробнее чуть позже. Анастасия Львоваru/en 15:35, 2 February 2026 (UTC)
- "Аптекарский огород" - НЕ "Аптекарский сад" ни в коем разе.
Либо так, как сейчас, либо уже "Botanical Garden of Moscow State University" --Kaganer (talk) 17:26, 3 February 2026 (UTC)- @Kaganer обоснуйте. Слова "огород", общеизвестного, в английском вроде бы нет. Гарден - хорошая замена (по существу это сад). Ваше второе название - такая категория уже есть, это надкатегория обсуждаемой, в неё помимо обсуждаемой входит и площадка у самого МГУ. MBH 12:56, 4 February 2026 (UTC)
- В английском языке полно общеизвестных названий. Это не слова английского языка, а англоязычные названия. Например, Yaroslavskaya oblast (в переводе будет Heating-Glory region), Myshkin (хотя по-английски надо Mousetown), Sovetskaya Kultura (которая переводится как Soviet culture), Krasny Oktyabr (а вовсе не red October). Имена собственные не переводят, а транслитерируют. В обсуждаемом случае огород — не название, а имя собственное, потому что никакого огорода там нету. Вместо огорода там часть территории Научно-образовательного центра растительных биоресурсных коллекций и современного растениеводства биологического факультета МГУ имени Ломоносова. Выше об этом уже упоминал Kaganer, однако предложенная им категория Botanical Garden of Moscow State University относится не к Аптекарскому огороду, а к Ботаническому саду МГУ, который находится на Ленинских горах и является основной частью НОЦРБКСР биологического факультета МГУ. --PereslavlFoto (talk) 13:04, 5 February 2026 (UTC)
однако предложенная им категория Botanical Garden of Moscow State University относится не к Аптекарскому огороду,
Да, я уже разобрался. Но я смотрел на интервики, а они сейчас не идеальны. --Kaganer (talk) 22:49, 7 February 2026 (UTC)
- "Аптекарский огород" - имя собственное. Как и во множестве подобных случаев, его не нужно переводить, достаточно транслитерировать. --Kaganer (talk) 22:51, 7 February 2026 (UTC)
- Я не согласен. Названия всех категорий должны быть понятны носителю английского. Не удовлетворяющие этому требованию я переименовываю (заодно разобрав там путаницу меж двумя разными зданиями - Southern_Gate_bus_terminal и Southern Gate shopping mall) и дальше буду. MBH 05:06, 8 February 2026 (UTC)
- @MBH - нет, Макс, извини, но не будешь. Я отменю твое переименование и предупрежу ровно один раз. Следующий такой инцидент приведет к блокировке. --Kaganer (talk) 18:20, 12 February 2026 (UTC)
Названия всех категорий должны быть понятны носителю английского.
Нет, это не так. Нет никаких особых преимуществ у "носителей английского". Чтобы было "понятно носителю английского", существуют многоязычные описания категорий. То, что категории тут называются только на одном языке, и этот язык английский - просто техническое ограничение движка.
Поэтому метакатегории, типа "Portrait paintings in collections of Blablabla Museum" - да, пишутся по-английски. А имена собственные транслитерируются, причем, по возможности, так, чтобы потом эту транслитерацию можно было сопоставить с каким-то источником. Иногда получаются гибриды, когда часть топонима (родовое слово) переводится, а часть - нет. В любом случае, здесь важно соблюдать консенсус и учитывать мнение других участников. Демонстративное нежелание это делать приведет к блокировке. --Kaganer (talk) 18:26, 12 February 2026 (UTC)- Kaganer — всё верно пишете вы. Для «огород» нет абсолютно точного перевода, поэтому здесь нужна транслитерация. И да,
Названия всех категорий должны быть понятны носителю английского.
— носителям английского никто и ничего не должен, в правилах Викисклада этого нет. --Brateevsky {talk} 22:17, 12 March 2026 (UTC)
- Я не согласен. Названия всех категорий должны быть понятны носителю английского. Не удовлетворяющие этому требованию я переименовываю (заодно разобрав там путаницу меж двумя разными зданиями - Southern_Gate_bus_terminal и Southern Gate shopping mall) и дальше буду. MBH 05:06, 8 February 2026 (UTC)
- В английском языке полно общеизвестных названий. Это не слова английского языка, а англоязычные названия. Например, Yaroslavskaya oblast (в переводе будет Heating-Glory region), Myshkin (хотя по-английски надо Mousetown), Sovetskaya Kultura (которая переводится как Soviet culture), Krasny Oktyabr (а вовсе не red October). Имена собственные не переводят, а транслитерируют. В обсуждаемом случае огород — не название, а имя собственное, потому что никакого огорода там нету. Вместо огорода там часть территории Научно-образовательного центра растительных биоресурсных коллекций и современного растениеводства биологического факультета МГУ имени Ломоносова. Выше об этом уже упоминал Kaganer, однако предложенная им категория Botanical Garden of Moscow State University относится не к Аптекарскому огороду, а к Ботаническому саду МГУ, который находится на Ленинских горах и является основной частью НОЦРБКСР биологического факультета МГУ. --PereslavlFoto (talk) 13:04, 5 February 2026 (UTC)
- @Kaganer обоснуйте. Слова "огород", общеизвестного, в английском вроде бы нет. Гарден - хорошая замена (по существу это сад). Ваше второе название - такая категория уже есть, это надкатегория обсуждаемой, в неё помимо обсуждаемой входит и площадка у самого МГУ. MBH 12:56, 4 February 2026 (UTC)
- Итак, несмотря на всеобщее возражение и игнорируя консенсус, участник переименовал категорию. Неужели мы обязаны мириться с таким поступком? --PereslavlFoto (talk) 00:13, 8 February 2026 (UTC)
- Я прежде всего значительно разобрал эту свалку на 800 страниц, выделив в подкатегории с викидата-карточками два пруда, три оранжереи, грот и перголу, цветы и деревья в парке. MBH 05:08, 8 February 2026 (UTC)
- Замечательно и заслуживает всяческого одобрения. Но не оправдывает самоуправство и нежелание учитывать мнение коллег. --Kaganer (talk) 18:20, 12 February 2026 (UTC)
- Многим из нас доводилось разбирать свалку на 800 файлов. Некоторые даже досматривают новые загрузки, расставляя по ним категории. Поэтому теперь осталась совсем малость — осталось переименовать категории так, чтобы в них было корректное название локации. Спасибо. --PereslavlFoto (talk) 21:56, 12 February 2026 (UTC)
- Оно в них уже корректно. MBH 01:25, 13 February 2026 (UTC)
- Там какой-то Апофекари Гарден. --PereslavlFoto (talk) 11:52, 13 February 2026 (UTC)
- Уже нет --Kaganer (talk) 20:21, 13 February 2026 (UTC)
- Там какой-то Апофекари Гарден. --PereslavlFoto (talk) 11:52, 13 February 2026 (UTC)
- Оно в них уже корректно. MBH 01:25, 13 February 2026 (UTC)
- Можешь печеньку теперь взять =). --Brateevsky {talk} 22:17, 12 March 2026 (UTC)
- Я прежде всего значительно разобрал эту свалку на 800 страниц, выделив в подкатегории с викидата-карточками два пруда, три оранжереи, грот и перголу, цветы и деревья в парке. MBH 05:08, 8 February 2026 (UTC)
Беларусь — Белоруссия, откаты правок, правомерно ли?
[edit]Вчера в 17 фотографиях пользователя Евгения Зеленко (EugeneZelenko) внесла правки в правописание, исправила, кроме всего прочего Белоруссию на Беларусь. Сегодня он мои 17 правок уничтожил, вернул недействительное написание. Это не вандализм разве? Это правомерно? Tess Mattew (talk) 01:06, 3 February 2026 (UTC)
- Не вандализм. EugeneZelenko администратор, вообще-то. Правило о предпочтении названия "Беларусь" было принято недавно только в русской Википедии, на Викисклад оно не распространяется. При этом даже в русской Википедии название "Белоруссия" не запрещено, ничего такого в нём нет. Lesless (talk) 01:50, 3 February 2026 (UTC)
- Администраторы белая кость, они заведомо правы, верно? Что прикажет администратор, то и будет правдой? --PereslavlFoto (talk) 15:50, 13 February 2026 (UTC)
- @PereslavlFoto Либо вы анархист, либо коммунист... Taratarussia (talk) 15:53, 13 February 2026 (UTC)
- Администраторы белая кость, они заведомо правы, верно? Что прикажет администратор, то и будет правдой? --PereslavlFoto (talk) 15:50, 13 February 2026 (UTC)
в 17 фотографиях пользователя Евгения Зеленко
Подобные стилистические правки в чужих фотографиях в принципе делать нежелательно, когда там нет явных ошибок или опечаток.
"Белоруссия" - исторически устоявшееся русскоязычное название территории, на которой находится современное государство "Республика Беларусь". Для всего, что не относится именно к современному государству РБ как таковому (названия гос. органов, учреждений и т.п.), вполне правомерно использовать и такое название. Но даже и в этом случае желательно не исправлять самому, а написать участнику, загрузившему изображения. --Kaganer (talk) 17:32, 3 February 2026 (UTC)- Если в Википедии русофобы приняли Беларусь вместо Белоруссия, то это ТОЛЬКО в Википедии и всё. Здесь свобода выражать мысли. Taratarussia (talk) 15:29, 13 February 2026 (UTC)
русофобы
Ещё одна реплика с подобной лексикой, и получите оф. предупреждение. И если не угомонитесь - пойдете выражать мысли куда-то в другое место. --Kaganer (talk) 20:23, 13 February 2026 (UTC)
- Если в Википедии русофобы приняли Беларусь вместо Белоруссия, то это ТОЛЬКО в Википедии и всё. Здесь свобода выражать мысли. Taratarussia (talk) 15:29, 13 February 2026 (UTC)
@Kaganer: Почему? Объясните. Taratarussia (talk) 20:08, 14 February 2026 (UTC)
- Commons:Civility --Kaganer (talk) 20:46, 14 February 2026 (UTC)
- Там же на английском, разъясните.
Там же на английском, разъясните. Taratarussia (talk) 21:16, 14 February 2026 (UTC)
- Там же на английском, разъясните.
- Tess Mattew: в именах файлов как назвали сразу, так и нужно оставлять и не надо во что-то другое переименовывать. Если в имени файла было «Белоруссия», то так и надо оставить. Если «Беларусь» — тоже самое. Переименовать русского названия на любой другой язык также недопустимо. --Brateevsky {talk} 22:08, 12 March 2026 (UTC)
- Brateevsky: а где в моём вопросе идёт речь о переименовании файлов? Речь шла про уточнения в описаниях файлов.
На мой вопрос более месяца назад исчерпывающе и корректно ответил пользователь Каганер. Дополнительные разъяснения не нужны. Tess Mattew (talk) 04:15, 13 March 2026 (UTC)
Загрузка скриншотов и FB-фото
[edit]Случайно обнаружились загруженные в Commons чьи-то два скриншота с телефона. Прошлась по остальным загрузкам участника Eka Samkharadze — ни в одном фото 2026 года нет метаданных. Причём, многие из фотографий — объекты современного искусства. А где есть какие-то сведения, то все файлы взяты из Facebook. Размер некоторых фотографий — 206 × 206 пкс, размер файла: 10 КБ. И этими фотографиями проиллюстрирована статья https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%AC%E1%83%9B%E1%83%98%E1%83%9C%E1%83%93%E1%83%90_%E1%83%92%E1%83%98%E1%83%9D%E1%83%A0%E1%83%92%E1%83%98%E1%83%A1_%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%A1%E1%83%A2%E1%83%94%E1%83%A0%E1%83%98_(%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%98%E1%83%A3%E1%83%A5%E1%83%90%E1%83%93%E1%83%90) В фотографиях начала 2025 года точно такие же загрузки без метаданных. Дальше у меня уже не было времени смотреть. Может быть, правила Commons поменялись, а я не в курсе? Tatiana Markina 20:11, 12 February 2026 (UTC) Tatiana Markina 20:11, 12 February 2026 (UTC)
- Ну, собственно говоря, нет и не может быть требования обязательно сохранять метаданные. У человека может быть много разных причин этого не делать. Те фото, которые я посмотрел, выглядят как сделанные самостоятельно. Мелкие - явно просто фрагменты более общих фото. Если видите нарушения АП - просто выставляйте на удаление или ставьте шаблон-маркер потенциального нарушения. Для упрощения даже есть спец. гаджет. --Kaganer (talk) 21:46, 12 February 2026 (UTC)
- @Rabbi Mendl, пожалуйста, имейте в виду, что ваша подпись должна включать ссылку на вашу страницу участника. Для этого в настройках следует снять галочку «собственная вики-разметка подписи». Michgrig (talk) 07:52, 13 February 2026 (UTC)
- @Michgrig, готово.Tatiana Markina (talk) 20:26, 17 February 2026 (UTC)
Можно ли загружать карты из научных трудов?
[edit]Вот есть условный атлас Цуциева по этнополитической истории Кавказа нового и новейшего времени. Могу ли я свободно загружать его карты и добавлять в статьи на вики? Или нужно искать контакты и просить разрешение? Makisima01 (talk) 22:13, 26 February 2026 (UTC)
- Карта является творческой работой, охраняемой авторским правом. Разрешить публикацию карты под свободной лицензией, необходимой для помещения копии карты на Викисклад, может её автор или иной обладатель исключительного права на эту карту. Старые карты могут быть в общественном достоянии в связи с окончанием срока охраны АП, но судя по контексту у Вас не тот случай.--Yellow Horror (talk) 20:29, 27 February 2026 (UTC)
Административные изменения Новомосковского округа
[edit]До мая 2024 округ был нарезан на поселения, в мае 2024 поселения упразднили и свели в четыре муниципальных района (причём часть прежних поселений НАО отошли к Троицку и ЗАО). Начал приводить имеющиеся категории к текущим границам и призадумался - а что делать с категориями прежних поселений (Category:Former subdivisions of Novomoskovsky Administrative Okrug) - ? Что там должно остаться (помимо символики и карт), а что следует точно перенести? Retired electrician (talk). Вот конкретно сейчас Category:Projected passage 7046 (Moscow) числится и в новом Category:Kommunarka District, и в старом Category:Sosenskoe Settlement. Это второе убрать? Retired electrician (talk) 11:15, 7 March 2026 (UTC)
- Оставьте в категориях прежних поселений всё, что было в прежних поселениях. В этом нет ничего плохого. --PereslavlFoto (talk) 20:17, 7 March 2026 (UTC)
- Там был совсем неполный набор, множество фотографий с уместными именно для поселений датировками вообще пока не категоризованы. Поддерживать старую схему наравне с новой некому и незачем, а оставлять старый слепок заведомо неполным - а зачем? Есть, к примеру, Category:Kaluzhskoye Highway in Sosenskoe. А фактически фотографий предмета примерно в 10-20 раз больше, только они в иных местах или вовсе пока без места. Стоит ли такое неполное оставлять и зачем? Я всё более склоняюсь к радикальному - оставить только символику и карты. Была бы история, как у царских уездов ... так речь всего-то о двух десятилетиях (2005-2024). Retired electrician (talk) 02:24, 8 March 2026 (UTC)
- У нас с улицами творится такая же беда. Поддерживать двойную схему (улицы отдельно, здания на улицах отдельно) некому, однако она обязательная и её приходится поддерживать, потому что в другом случае будет скандал и перекатегоризация. Пример такого скандала вы тут недавно видели, когда мы обсуждали Аптекарский огород. --PereslavlFoto (talk) 10:00, 8 March 2026 (UTC)
- Там был совсем неполный набор, множество фотографий с уместными именно для поселений датировками вообще пока не категоризованы. Поддерживать старую схему наравне с новой некому и незачем, а оставлять старый слепок заведомо неполным - а зачем? Есть, к примеру, Category:Kaluzhskoye Highway in Sosenskoe. А фактически фотографий предмета примерно в 10-20 раз больше, только они в иных местах или вовсе пока без места. Стоит ли такое неполное оставлять и зачем? Я всё более склоняюсь к радикальному - оставить только символику и карты. Была бы история, как у царских уездов ... так речь всего-то о двух десятилетиях (2005-2024). Retired electrician (talk) 02:24, 8 March 2026 (UTC)
Named after-ы
[edit]Спор тут. Безграмотность перевода "имени Х" как named after среди переводчиков и языковедов общеизвестна, последняя виденная мной ссылка по вопросу - заметка Ермоловича, который "советский и российский лингвист, лексикограф, синхронный и литературный переводчик с английского и французского языков. Доктор филологических наук (2005), профессор Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ) (1999–2015)", одна из серии его заметок о грубо неправильных переводизмах. Цитирую его: "На уроках со своими студентами я всё время борюсь с неправильным переводом названий «имени кого-либо», в частности с неуместным использованием фразы "named after". Правильный перевод названия театра — The Lesya Ukrainka Drama Theatre of Lviv."
На основании вышеизложенного предлагаю принять решение о возможности переименования всех пошедших из русского языка неймед афтеров на складе без отдельного обсуждения. MBH 13:56, 14 March 2026 (UTC)
- Участник не видит разницу между построениями названий типа "Тимирязевский парк" или "Сад Бенуа" и "парком имени кого-либо", при этом любит ссылаться на то, что "все (он) так думают", отказывается идти на КПМ, хотя в другой ситуации заявлял, что на этом форуме жизни нет и спрашивать такие вещи бесполезно. Короче, продавливание своей точки зрения, про которое ему говорили уже десятки людей. В данном случае - парк памяти имени, то есть совмещены разные конструкции, они же отображены при переводе; хочется обсудить - это обсуждение переименования, а не "все так знают и во всех случаях одинаково, поэтому я пойду сюда, потому что я так решил". Анастасия Львоваru/en 14:05, 14 March 2026 (UTC)
- Я (с Ермоловичем) говорю именно о конструкциях, когда в русском названии есть слово "имени", а ни о каком не парке Бенуа. Именно их перевод как неймд афтер - безграмотен. MBH 15:31, 14 March 2026 (UTC)
- Ермолович ("великий человек, но не пророк") описывает существенно иной контекст, чем тот, в котором существуют категории Викисклада. Он (по умолчанию) описывает ситуацию употребления единичного перевода топонима в рамках некоторого "линейного текста".Категории же Викисклада - это, фактически, база знаний, состоящая, в ряде случаев, из множества однородных топонимов. В этом контексте менее важна точность или красивость перевода, а более - (1) единообразие, (2) максимально точное отражение исходной языковой конструкции, (3) сохранение языковых различий оригинала. Например, желательно, чтобы "Ленинский проспект" и "Проспект имени Ленина" в английской транслитерации отличались друг от друга.С точки зрения совместной работы, нежелательно переименовывать никакие файлы или категории без острой необходимости. Вариант "named after Y" (которого я совсем не сторонник) кривоват, но вполне понятен => не трогаем без нужды.Острое желание что-либо массово переименовать я веской причиной счесть не могу. Поэтому я
Oppose высказанного предложения. --Kaganer (talk) 22:22, 14 March 2026 (UTC)
- С Ленинским проспектом, когда возможна неоднозначность - да, но тут её нет. С точки зрения совместной работы, нежелательно переименовывать никакие файлы или категории без острой необходимости - я не вижу обоснований этому тезису и не считаю его верным. MBH 06:16, 15 March 2026 (UTC)
- Ермолович ("великий человек, но не пророк") описывает существенно иной контекст, чем тот, в котором существуют категории Викисклада. Он (по умолчанию) описывает ситуацию употребления единичного перевода топонима в рамках некоторого "линейного текста".Категории же Викисклада - это, фактически, база знаний, состоящая, в ряде случаев, из множества однородных топонимов. В этом контексте менее важна точность или красивость перевода, а более - (1) единообразие, (2) максимально точное отражение исходной языковой конструкции, (3) сохранение языковых различий оригинала. Например, желательно, чтобы "Ленинский проспект" и "Проспект имени Ленина" в английской транслитерации отличались друг от друга.С точки зрения совместной работы, нежелательно переименовывать никакие файлы или категории без острой необходимости. Вариант "named after Y" (которого я совсем не сторонник) кривоват, но вполне понятен => не трогаем без нужды.Острое желание что-либо массово переименовать я веской причиной счесть не могу. Поэтому я
- Я (с Ермоловичем) говорю именно о конструкциях, когда в русском названии есть слово "имени", а ни о каком не парке Бенуа. Именно их перевод как неймд афтер - безграмотен. MBH 15:31, 14 March 2026 (UTC)
- Здесь я согласен с Максом. Если название пишется на английском, надо и писать на английском, а не изобретать что-то. Например, русское "завод имени Магомаева" не нужно переводить на как "named after Magomayev", верно будет "Magomayev plant of..." Nikolay Omonov (talk) 05:55, 15 March 2026 (UTC)
Давид Андронов
[edit]Есть вот такой товарищ: user:Давид Андронов, он же user:David Andronov. Вклада полезного ноль, изображения сделаны на самую дешёвую мыльницу, при этом считает себя гениальным фотографом, ну и прочие мелочи: нобелевский лауреат по физике, литературе, физиологии и медицине. См. также обсуждение в ВП. И что с таким делать? По мне тут явное NOTHERE (ru:ВП:НЕСЮДА). Ценности вклад не представляет, да и доверия нет. ~2026-16630-58 (talk) 08:51, 16 March 2026 (UTC)

